Ladina keel juristidele

Ava otsing

EESSÕNA TEISELE VÄLJAANDELE

Hea meel on tõdeda, et juriidilise ladina keele õpik “Ladina keel juristidele” on jõudnud teise, parandatud ja täiendatud trükini.

Käesoleva väljaande puhul on silmas peetud muutusi ladina keele õpetamisel. Võrreldes esimese trükiga on täiendatud nii tekstide ja harjutuste osa kui ka sõnastikku.

Ladina keele osakaal Tartu Ülikooli õigusteaduskonna õppekavas on suurenenud. Kuni 2002. aastani õpetati ladina keelt ühe osana “Rooma eraõiguse aluste” loengukursusest. Alates 2002/2003. õppeaastast toimub eraldi loengukursus “Ladina keel juristidele”, kus antakse ülevaade ladinakeelse õigusterminoloogia kujunemisest ning selle mõjust ja kasutamisest tänapäeval. Rooma õiguse väljendite kõrval õpitakse ka rahvusvahelise õiguse ning angloameerike õigussüsteemi termineid ja fraase.

Õppeprogrammi on lisandunud ka uus loengukursus “Rooma eraõiguse allikad”. Nimetatud kursus on täienduseks “Rooma eraõiguse aluste” loengukursusele ning tutvustab Rooma isikute, perekonna-, asja-, lepingu- ja pärimisõigusega seonduvaid ladinakeelseid originaaltekste. Seetõttu on käesolevasse väljaandesse lisatud täiendavaid katkendeid Gaiuse ja Justinianuse Institutsioonidest ning Digestidest.

Harjutuste osas on lisatud harjutusi eessõnade ja asesõnade peale. Praktiline õppetöö on näidanud, et eesti keeletausta arvestades tuleb neid teemasid pikemalt käsitleda. Täiendatud on ka harjutusi partitsiipide ning verbi käändeliste vormide peale, mis on samuti eesti keelele võõramad teemad.

Sõnastiku osas tehtud parandused ja täiendused lähtuvad 2002. aastal ilmunud Ladinaeesti sõnaraamatu uuest väljaandest. Selle järgi on ühtlustatud ka õpiku sõnastikus märksõnade kvantiteedimärkide tähistamist.

Juriidilise ladina keelega seotud materjalidele on lähiajal ilmumas täiendust. Tartu Ülikooli ja Berliini Freie Universität’i vahelise koostööna on ettevalmistamisel Ladina juriidiline fraseoloogiasõnastik, mis sisaldab kehtiva õiguse terminoloogia kõrval ka õigusajaloolisi mõisteid, samuti Euroopa Liidu ja rahvusvahelise õiguse väljendeid.

Autor avaldab tänu Tartu Ülikooli õigusteaduskonna õppejõududele ja üliõpilastele toetuse eest ladina keelega seotud projektidele. Tänan ka toimetajaid ja kirjastust “Juura Õigusteabe AS” hea koostöö eest.

Merike Ristikivi

Tartu, 2003


Sisu lugemiseks peab teil olema kehtiv tellimus ning juurdepääsuks sisenege Smart-ID, Mobiil-ID või ID-kaardiga.

Registreeruge siin